"Перстом указующим полезно чесать в затылке"(с)
Продолжим 
Глава IV. О том, что не стоит ночевать посреди цыганского табора, имея с собой своих коней.
читать дальше
Дело к вечеру подходит
Лес давно уже остался
Позади, его не видно.
Только степь кругом без края,
А в степи идет дорога.
По дороге караваном
Едут Ханс Отто фон Шнапсзи,
Рыцарь Удаленной Башни,
Кавалер Большой Бутылки,
И его друг закадычный,
Что зовут Рояль фон Спирит,
Рыцарь он Горячки Белой,
И еще за ними следом
Резво в поводу шагают
Кобылиц без трех полсотни,
Что забрали утром в битве
Наши рыцари лихие.
И еще поперек седел
У Днепра и у Урала
Две сестры лежат близняшки,
Что командовали раньше
Бандой злобных амазонок,
Но не зная порешили
Двух друзей в лесу ограбить,
Да не вышло, и попали
Сами в плен лихие девы,
И теперь с друзьями едут,
Не теряя ни минуты,
В замок славного Глинтвейна,
Чтоб друзья там показали,
Кто на что из них способен
В драке, пьянке, ну и прочем.
Степь зело однообразна
Для того, кто не живет в ней:
Глазу не за что цепляться,
Навевает сон и скуку
Тот степной пейзаж печальный,
Да еще и то спиртное,
Что в количестве безмерном
Целый день друзья хлебали
И девицам наливали
(Пусть оттянутся немножко:
Им поди и так несладко).
Разговоры поутихли,
Рыцари клюют носами…
Вдруг, откуда только взялись,
И кибитки разноцветны,
И коней кругом без счета,
Женщины в цветастых платьях,
Мужики в рубахах красных,
В общем, ярмарка — и только!
Ханс фон Шнапсзи пробудился
И сказал: ?Гляди, цыгане!
Вот удача-то какая!
Нам как раз скорее надо
Всех кобыл продать со скарбом,
Чтобы ехать поскорее
В замок славного Глинтвейна.
А цыгане, как известно,
В лошадях толк понимают?.
В общем, сказано — и тут же
Рыцари въезжают в табор.
Дорогих гостей с дороги
Встретил сам барон цыганский
И спросил их чем обязан.
И друзья так отвечают:
?Так и так: хотим продать вам
Кобылиц без трех полсотни,
Всякой всякотой груженых.
Что за цену вы даете??
?Серебра одну корзину?.
?Да ты что совсем безумен?
За кобыл без трех полсотни,
Что Ямахами всех кличут, —
Серебра одну корзинку?!
Ищем табор побогаче,
Ибо будет не под силу
Заплатить вам за такое
Тыщу золотых червонцев!?
И до хрипа, и до крика
До глубокой темной ночи
Торговались с тем бароном
Двое рыцарей бесстрашных,
И настолько торг увлек их,
Что забыли и про замок,
Где их ждет Глинтвейн преславный,
И про правила приличий.
И уже глубокой ночью
Умудрились сторговаться:
Сторговали два по триста
Новых золотых червонцев,
Серебра одну корзинку
И в придачу ящик водки
Из земель, что на востоке,
Где все люди пьют без меры.
И когда был торг окончен,
Говорит барон цыганский:
?Ехать до утра не стоит:
Темень и кротовы норы
Поломают ноги кони.
Что же будете вы делать??
И тогда среди кибиток
Выбрали два друга место,
И раскинули палатку,
И втащили туда брагу,
Чтобы там отметить сделку,
И еще часа четыре
Не могли угомониться
Наши рыцари лихие
И их пленницы-близняшки.
А когда они поутру
С похмела глаза открыли,
Несказанно удивились:
Ибо под открытым небом,
Обнимая и друг друга,
И бидон с прекрепкой брагой,
Спали на зеленой травке.
Ладно, если бы цыгане
Просто снялись и умчали, —
Вместе с ними испарились
Кони рыцарские в сбруе,
Серебра одна корзинка
И три сумки самогона.
Даже водка испарилась,
И палатка вместе с этим.
Хорошо, ума хватило
Сунуть кошельки под латы
Да мечи из ножен вынуть
И забрать с собой в палатку,
Ибо рыцарей и пленниц
Тронуть все же не решились
(Мало ли кто там очнется,
Зашумит, и все проснутся
И снесут башку спросонья
Всем, кто сдуру попадется
Под горячую их руку).
И допив остатки браги
(Около шести галлонов
Оставалось) все решили,
Что пешком быстрее все же,
Чем сидеть и ждать на месте.
Ведь попасть скорее надо
В замок славного Глинтвейна
Показать, на что способны
В драке, пьянке, ну и прочем.
Глава V. О том, как Шера и Машера чуть не подвели рыцарей под монастырь.
читать дальшеЧто бы там ни приключилось,
Но к исходу дня второго
Вынужденного похода
Вышли рыцари к воротам
Города Дишвайнетофель,
Где округой мудро правит
Сам король Гареманнарих
(Ханс фон Шнапсзи с ним бывало
Пил не раз в былые годы).
Вот они в ворота входят,
Их же там встречает стража.
Там у них начальник новый,
Так хотевший дослужиться
До портфеля сенешаля,
Что его ворота скоро
Стали притчей во языцех
В городе Дишвайнетофель,
Ибо дикое мздоимство
Здесь цвело махровым цветом.
А друзья устали очень
И в пыли по самы уши,
И плащи пообтрепались,
И вообще все в беспорядке,
Да еще и злые оба,
Как чертей три тыщи двести,
Ибо целых двое суток
Трезвыми они ходили,
Что совсем не в их привычках:
Ведь один из них, конечно,
Славный Ханс Отто фон Шнапсзи,
Рыцарь Удаленной Башни,
Кавалер Большой Бутылки,
А второй — Рояль фон Спирит,
Рыцарь он Горячки Белой,
С ними Шера и Машера,
Что командовали раньше
Бандой злобных амазонок,
А теперь с друзьями вместе
Поспешают в славный замок
Достославного Глинтвейна,
Чтоб друзья там показали,
Кто на что из них способен
В пьянке, драке, ну и прочем.
Тут как тут начальник стражи:
С вечной мерзкою ухмылкой
К ним подходит и десницу
Он кладет на рукоятку,
Что усыпана без меры
Драгоценными камнями,
Говоря такие речи:
?Я двоих вас знать не знаю,
И за вход в мои ворота
В город наш Дишвайнетофель
Нужно пошлину мне выдать
В сотню золотых червонцев,
С вас по тридцать да с девчонок
Тех, что вас сопровождают,
Нужно взять еще по двадцать?.
И от наглости подобной
Сам фон Шнапсзи на минуту
Вдруг лишился дара речи,
Ну а Шера и Машера,
Просеча такую тему,
Очень быстро закричали:
?Помогите нам скорее!
Наш отец Гареманнарих
Нас послал учить манеры
В очень дальню заграницу.
Но в дороге эти двое
Нас похитили и ныне
К королю идут скорее,
Чтобы взять огромный выкуп.
Уберите их отсюда
И снимите с нас оковы
И скорее отпустите
Подобру и поздорову!?
И решил начальник стражи:
?Вот он мой счастливый случай!?
И воскликнув громко ?Стража!?
Меч выхватывает резво,
Бьет фон Спириту по шлему.
Только меч его красивый
По клинку имел узоры,
Запечатанные сверху
Золотом и изумрудом.
Может, меч на что и годен,
Но рубить рифлены латы
Да из стали Бессемера
(Что придумал нову штуку
Под названием ?Конвектор?)
Им, конечно, невозможно:
Пополам клинок сломался.
Стража быстро подбегает,
А фон Спирит головою
В непонятии мотает,
Ибо в шлеме очень громко,
Когда в голову ударят.
Славный Ханс Отто фон Шнапсзи,
Даром времени не тратя,
Латною своей перчаткой,
Что из стали Бессемера,
Бьет начальника всей стражи
Городских ворот, что с юга
Славный град Дишвайнетофель
От напастей защищают.
И несильно так ударил,
По лицу ему заехав,
Только тот начальник стражи
Вдруг с земли поднялся в воздух,
Пару раз перевернулся
И в трех метрах приземлился
Прямо в сточную канаву,
Где стекали нечистоты,
Ну и прочие отходы.
Стража тут заулыбалась
Говоря: ?Давно мы ждали,
Чтобы этому уроду
В репу кто-нибудь заехал!
Кто вы, рыцари достойны??
И фон Шнапсзи отвечает,
Гордо плащ свой распахнувши,
Чтоб видны были доспехи
Да из стали Бессемера,
Да еще клинок двуручный,
Что длиной в рост человека:
?Знайте, что я прозываюсь
Славный Ханс Отто фон Шнапсзи,
Рыцарь Башни Удаленной,
Кавалер Большой Бутылки,
И со мною друг мой верный,
Что зовут Рояль фон Спирит,
Рыцарь он Горячки Белой.
С нами Шера и Машера,
Что командовали раньше
Бандой злобных амазонок.
Банды этой нету больше.
А теперь вина мне дайте
И к дворцу меня ведите:
Ваш король Гареманнарих
Будет очень рад нас видеть?.
?О, великий Ханс фон Шнапсзи!
Наш король Гареманнарих,
Зная, что ты будешь ехать
В замок славного Глинтвейна
Через град Дишвайнетофель,
Ждет с великим нетерпеньем?.
И в сопровожденьи стражи
Славный Ханс Отто фон Шнапсзи,
Рыцарь Удаленной Башни,
Кавалер Большой Бутылки,
Да еще Рояль фон Спирит
Рыцарь что Горячки Белой,
С ними Шера и Машера,
Что командовали раньше
Бандой злобных амазонок,
По дороге попивая
Вина местного розлива,
Ко дворцу идут скорее,
Чтобы поскорей заверить,
Что король Гареманнарих
До сих пор их друг навеки,
И скорее ехать дальше,
Лошадей купив на рынке,
Не теряя ни минуты,
В замок славного Глинтвейна
Показать, на что способны
В драке, пьянке, ну и прочем.
А дурной начальник стражи
Так в канаве и остался,
Где стекали нечистоты,
Ну и прочие отходы,
Потому как не фин было.
Глава VI. О том, что случилось на пиру у короля Гареманнариха.
читать дальшеС распростертыми руками
Сам король Гареманнарих
Двух друзей наших встречает
Прямо на пороге замка.
?Здравствуй, славный Ханс фон Шнапсзи!
Сколько мы с тобой не пили?
Я смотрю, что ты с друзьями.
Кто, скажи, они такие??
Отвечает Ханс фон Шнапсзи:
?Мы с тобой, Гареманнарих,
Восемь лет не выпивали,
Как ушел я в дальни страны
Славу поискать по свету.
И сейчас я еду в замок
Достославного Глинтвейна
Показать, на что способен
В драке, пьянке, ну и прочем.
А со мною друг мой верный,
Что зовут Рояль фон Спирит,
Рыцарь он Горячки Белой.
Он покамест неизвестен,
Но способен на большое:
Ведь мы с ним три дня рубились,
Но друг друга не побили.
А потом мы разогнали
Банду злобных амазонок,
Что весь лес держала в страхе
И дорогой обходною
Приходилось пробираться.
И ведем теперь с собою
Двух сестер, что заправляли
В этой банде безраздельно.
Звать их Шера и Машера?.
И глядит Гареманнарих
В лица Шеры и Машеры —
И лицо его темнеет.
Но не сделал он скандала
И сказал совсем спокойно:
?Отведите в подземелье
Амазонок, ведь мы будем
Пить, гулять и веселиться,
В общем, пить за нашу встречу,
А потом решим, что дальше?.
И тогда пошла попойка,
Ведь король Гареманнарих
Пил еще с отцом покойным
Достославного фон Шнапсзи
И, конечно, пил немало.
Только видит Ханс фон Шнапсзи,
Что король Гареманнарих
Мыслями зело далеко
От забот большого пира,
Хоть и пьет со всеми вместе.
И когда конец приснился
Сотням трем без трех бутылок,
И король Гареманнарих
Слуг отправил в винный погреб,
Чтобы принесли добавки,
Славный Ханс Отто фон Шнапсзи
Говорит слова такие:
?Помнишь ли, Гареманнарих,
Как в моем счастливом детстве
Звал тебя я дядя Гарри?
И хочу спросить, как прежде:
Дядя Гарри, что случилось?
Я ведь помню упоенье,
С коим ты в пиры пускался!
На себя ты непохожий.
Я не верю, что лет восемь,
Что с тобою мы не пили,
На тебя так повлияли.
Может, недруги достали?
Так скажи! Я и фон Спирит
Головы всем посрубаем,
Скажем, будто так и было?.
И король Гареманнарих
Очень грустно улыбнулся
И сказал: ?Мой милый Хансик,
Как же все еще ты молод,
Хоть уже и рыцарь славный!?
А потом распорядился,
Чтобы все, кто в этом зале
Находился, побыстрее
Вышли бы и подождали,
А остались Ханс фон Шнапсзи,
Вместе с ним Рояль фон Спирит,
И слуге, что нем как рыба,
Приказал из подземелья
Пленниц Шеру и Машеру,
Не замешкавшись, доставить.
И пока прислужник верный
Выполнял распоряженье,
Говорит король: ?Мой Хансик,
Я ведь знаю твой характер:
Все равно ты все узнаешь.
Так скажу тебе я тайну,
И тебе, Рояль фон Спирит,
Я доверю эту тайну,
Ибо вляпался в нее ты.
Но хочу я взять с вас клятву,
Что из стен этого зала
Не уйдет ни одно слово?.
Славный Ханс Отто фон Шнапсзи,
Вместе с ним Рояль фон Спирит,
Страшной рыцарскою клятвой
Поклялись, что не проронят
Обо всем, что здесь услышат,
Ни полслова и ни слова.

Глава IV. О том, что не стоит ночевать посреди цыганского табора, имея с собой своих коней.
читать дальше
Дело к вечеру подходит
Лес давно уже остался
Позади, его не видно.
Только степь кругом без края,
А в степи идет дорога.
По дороге караваном
Едут Ханс Отто фон Шнапсзи,
Рыцарь Удаленной Башни,
Кавалер Большой Бутылки,
И его друг закадычный,
Что зовут Рояль фон Спирит,
Рыцарь он Горячки Белой,
И еще за ними следом
Резво в поводу шагают
Кобылиц без трех полсотни,
Что забрали утром в битве
Наши рыцари лихие.
И еще поперек седел
У Днепра и у Урала
Две сестры лежат близняшки,
Что командовали раньше
Бандой злобных амазонок,
Но не зная порешили
Двух друзей в лесу ограбить,
Да не вышло, и попали
Сами в плен лихие девы,
И теперь с друзьями едут,
Не теряя ни минуты,
В замок славного Глинтвейна,
Чтоб друзья там показали,
Кто на что из них способен
В драке, пьянке, ну и прочем.
Степь зело однообразна
Для того, кто не живет в ней:
Глазу не за что цепляться,
Навевает сон и скуку
Тот степной пейзаж печальный,
Да еще и то спиртное,
Что в количестве безмерном
Целый день друзья хлебали
И девицам наливали
(Пусть оттянутся немножко:
Им поди и так несладко).
Разговоры поутихли,
Рыцари клюют носами…
Вдруг, откуда только взялись,
И кибитки разноцветны,
И коней кругом без счета,
Женщины в цветастых платьях,
Мужики в рубахах красных,
В общем, ярмарка — и только!
Ханс фон Шнапсзи пробудился
И сказал: ?Гляди, цыгане!
Вот удача-то какая!
Нам как раз скорее надо
Всех кобыл продать со скарбом,
Чтобы ехать поскорее
В замок славного Глинтвейна.
А цыгане, как известно,
В лошадях толк понимают?.
В общем, сказано — и тут же
Рыцари въезжают в табор.
Дорогих гостей с дороги
Встретил сам барон цыганский
И спросил их чем обязан.
И друзья так отвечают:
?Так и так: хотим продать вам
Кобылиц без трех полсотни,
Всякой всякотой груженых.
Что за цену вы даете??
?Серебра одну корзину?.
?Да ты что совсем безумен?
За кобыл без трех полсотни,
Что Ямахами всех кличут, —
Серебра одну корзинку?!
Ищем табор побогаче,
Ибо будет не под силу
Заплатить вам за такое
Тыщу золотых червонцев!?
И до хрипа, и до крика
До глубокой темной ночи
Торговались с тем бароном
Двое рыцарей бесстрашных,
И настолько торг увлек их,
Что забыли и про замок,
Где их ждет Глинтвейн преславный,
И про правила приличий.
И уже глубокой ночью
Умудрились сторговаться:
Сторговали два по триста
Новых золотых червонцев,
Серебра одну корзинку
И в придачу ящик водки
Из земель, что на востоке,
Где все люди пьют без меры.
И когда был торг окончен,
Говорит барон цыганский:
?Ехать до утра не стоит:
Темень и кротовы норы
Поломают ноги кони.
Что же будете вы делать??
И тогда среди кибиток
Выбрали два друга место,
И раскинули палатку,
И втащили туда брагу,
Чтобы там отметить сделку,
И еще часа четыре
Не могли угомониться
Наши рыцари лихие
И их пленницы-близняшки.
А когда они поутру
С похмела глаза открыли,
Несказанно удивились:
Ибо под открытым небом,
Обнимая и друг друга,
И бидон с прекрепкой брагой,
Спали на зеленой травке.
Ладно, если бы цыгане
Просто снялись и умчали, —
Вместе с ними испарились
Кони рыцарские в сбруе,
Серебра одна корзинка
И три сумки самогона.
Даже водка испарилась,
И палатка вместе с этим.
Хорошо, ума хватило
Сунуть кошельки под латы
Да мечи из ножен вынуть
И забрать с собой в палатку,
Ибо рыцарей и пленниц
Тронуть все же не решились
(Мало ли кто там очнется,
Зашумит, и все проснутся
И снесут башку спросонья
Всем, кто сдуру попадется
Под горячую их руку).
И допив остатки браги
(Около шести галлонов
Оставалось) все решили,
Что пешком быстрее все же,
Чем сидеть и ждать на месте.
Ведь попасть скорее надо
В замок славного Глинтвейна
Показать, на что способны
В драке, пьянке, ну и прочем.
Глава V. О том, как Шера и Машера чуть не подвели рыцарей под монастырь.
читать дальшеЧто бы там ни приключилось,
Но к исходу дня второго
Вынужденного похода
Вышли рыцари к воротам
Города Дишвайнетофель,
Где округой мудро правит
Сам король Гареманнарих
(Ханс фон Шнапсзи с ним бывало
Пил не раз в былые годы).
Вот они в ворота входят,
Их же там встречает стража.
Там у них начальник новый,
Так хотевший дослужиться
До портфеля сенешаля,
Что его ворота скоро
Стали притчей во языцех
В городе Дишвайнетофель,
Ибо дикое мздоимство
Здесь цвело махровым цветом.
А друзья устали очень
И в пыли по самы уши,
И плащи пообтрепались,
И вообще все в беспорядке,
Да еще и злые оба,
Как чертей три тыщи двести,
Ибо целых двое суток
Трезвыми они ходили,
Что совсем не в их привычках:
Ведь один из них, конечно,
Славный Ханс Отто фон Шнапсзи,
Рыцарь Удаленной Башни,
Кавалер Большой Бутылки,
А второй — Рояль фон Спирит,
Рыцарь он Горячки Белой,
С ними Шера и Машера,
Что командовали раньше
Бандой злобных амазонок,
А теперь с друзьями вместе
Поспешают в славный замок
Достославного Глинтвейна,
Чтоб друзья там показали,
Кто на что из них способен
В пьянке, драке, ну и прочем.
Тут как тут начальник стражи:
С вечной мерзкою ухмылкой
К ним подходит и десницу
Он кладет на рукоятку,
Что усыпана без меры
Драгоценными камнями,
Говоря такие речи:
?Я двоих вас знать не знаю,
И за вход в мои ворота
В город наш Дишвайнетофель
Нужно пошлину мне выдать
В сотню золотых червонцев,
С вас по тридцать да с девчонок
Тех, что вас сопровождают,
Нужно взять еще по двадцать?.
И от наглости подобной
Сам фон Шнапсзи на минуту
Вдруг лишился дара речи,
Ну а Шера и Машера,
Просеча такую тему,
Очень быстро закричали:
?Помогите нам скорее!
Наш отец Гареманнарих
Нас послал учить манеры
В очень дальню заграницу.
Но в дороге эти двое
Нас похитили и ныне
К королю идут скорее,
Чтобы взять огромный выкуп.
Уберите их отсюда
И снимите с нас оковы
И скорее отпустите
Подобру и поздорову!?
И решил начальник стражи:
?Вот он мой счастливый случай!?
И воскликнув громко ?Стража!?
Меч выхватывает резво,
Бьет фон Спириту по шлему.
Только меч его красивый
По клинку имел узоры,
Запечатанные сверху
Золотом и изумрудом.
Может, меч на что и годен,
Но рубить рифлены латы
Да из стали Бессемера
(Что придумал нову штуку
Под названием ?Конвектор?)
Им, конечно, невозможно:
Пополам клинок сломался.
Стража быстро подбегает,
А фон Спирит головою
В непонятии мотает,
Ибо в шлеме очень громко,
Когда в голову ударят.
Славный Ханс Отто фон Шнапсзи,
Даром времени не тратя,
Латною своей перчаткой,
Что из стали Бессемера,
Бьет начальника всей стражи
Городских ворот, что с юга
Славный град Дишвайнетофель
От напастей защищают.
И несильно так ударил,
По лицу ему заехав,
Только тот начальник стражи
Вдруг с земли поднялся в воздух,
Пару раз перевернулся
И в трех метрах приземлился
Прямо в сточную канаву,
Где стекали нечистоты,
Ну и прочие отходы.
Стража тут заулыбалась
Говоря: ?Давно мы ждали,
Чтобы этому уроду
В репу кто-нибудь заехал!
Кто вы, рыцари достойны??
И фон Шнапсзи отвечает,
Гордо плащ свой распахнувши,
Чтоб видны были доспехи
Да из стали Бессемера,
Да еще клинок двуручный,
Что длиной в рост человека:
?Знайте, что я прозываюсь
Славный Ханс Отто фон Шнапсзи,
Рыцарь Башни Удаленной,
Кавалер Большой Бутылки,
И со мною друг мой верный,
Что зовут Рояль фон Спирит,
Рыцарь он Горячки Белой.
С нами Шера и Машера,
Что командовали раньше
Бандой злобных амазонок.
Банды этой нету больше.
А теперь вина мне дайте
И к дворцу меня ведите:
Ваш король Гареманнарих
Будет очень рад нас видеть?.
?О, великий Ханс фон Шнапсзи!
Наш король Гареманнарих,
Зная, что ты будешь ехать
В замок славного Глинтвейна
Через град Дишвайнетофель,
Ждет с великим нетерпеньем?.
И в сопровожденьи стражи
Славный Ханс Отто фон Шнапсзи,
Рыцарь Удаленной Башни,
Кавалер Большой Бутылки,
Да еще Рояль фон Спирит
Рыцарь что Горячки Белой,
С ними Шера и Машера,
Что командовали раньше
Бандой злобных амазонок,
По дороге попивая
Вина местного розлива,
Ко дворцу идут скорее,
Чтобы поскорей заверить,
Что король Гареманнарих
До сих пор их друг навеки,
И скорее ехать дальше,
Лошадей купив на рынке,
Не теряя ни минуты,
В замок славного Глинтвейна
Показать, на что способны
В драке, пьянке, ну и прочем.
А дурной начальник стражи
Так в канаве и остался,
Где стекали нечистоты,
Ну и прочие отходы,
Потому как не фин было.
Глава VI. О том, что случилось на пиру у короля Гареманнариха.
читать дальшеС распростертыми руками
Сам король Гареманнарих
Двух друзей наших встречает
Прямо на пороге замка.
?Здравствуй, славный Ханс фон Шнапсзи!
Сколько мы с тобой не пили?
Я смотрю, что ты с друзьями.
Кто, скажи, они такие??
Отвечает Ханс фон Шнапсзи:
?Мы с тобой, Гареманнарих,
Восемь лет не выпивали,
Как ушел я в дальни страны
Славу поискать по свету.
И сейчас я еду в замок
Достославного Глинтвейна
Показать, на что способен
В драке, пьянке, ну и прочем.
А со мною друг мой верный,
Что зовут Рояль фон Спирит,
Рыцарь он Горячки Белой.
Он покамест неизвестен,
Но способен на большое:
Ведь мы с ним три дня рубились,
Но друг друга не побили.
А потом мы разогнали
Банду злобных амазонок,
Что весь лес держала в страхе
И дорогой обходною
Приходилось пробираться.
И ведем теперь с собою
Двух сестер, что заправляли
В этой банде безраздельно.
Звать их Шера и Машера?.
И глядит Гареманнарих
В лица Шеры и Машеры —
И лицо его темнеет.
Но не сделал он скандала
И сказал совсем спокойно:
?Отведите в подземелье
Амазонок, ведь мы будем
Пить, гулять и веселиться,
В общем, пить за нашу встречу,
А потом решим, что дальше?.
И тогда пошла попойка,
Ведь король Гареманнарих
Пил еще с отцом покойным
Достославного фон Шнапсзи
И, конечно, пил немало.
Только видит Ханс фон Шнапсзи,
Что король Гареманнарих
Мыслями зело далеко
От забот большого пира,
Хоть и пьет со всеми вместе.
И когда конец приснился
Сотням трем без трех бутылок,
И король Гареманнарих
Слуг отправил в винный погреб,
Чтобы принесли добавки,
Славный Ханс Отто фон Шнапсзи
Говорит слова такие:
?Помнишь ли, Гареманнарих,
Как в моем счастливом детстве
Звал тебя я дядя Гарри?
И хочу спросить, как прежде:
Дядя Гарри, что случилось?
Я ведь помню упоенье,
С коим ты в пиры пускался!
На себя ты непохожий.
Я не верю, что лет восемь,
Что с тобою мы не пили,
На тебя так повлияли.
Может, недруги достали?
Так скажи! Я и фон Спирит
Головы всем посрубаем,
Скажем, будто так и было?.
И король Гареманнарих
Очень грустно улыбнулся
И сказал: ?Мой милый Хансик,
Как же все еще ты молод,
Хоть уже и рыцарь славный!?
А потом распорядился,
Чтобы все, кто в этом зале
Находился, побыстрее
Вышли бы и подождали,
А остались Ханс фон Шнапсзи,
Вместе с ним Рояль фон Спирит,
И слуге, что нем как рыба,
Приказал из подземелья
Пленниц Шеру и Машеру,
Не замешкавшись, доставить.
И пока прислужник верный
Выполнял распоряженье,
Говорит король: ?Мой Хансик,
Я ведь знаю твой характер:
Все равно ты все узнаешь.
Так скажу тебе я тайну,
И тебе, Рояль фон Спирит,
Я доверю эту тайну,
Ибо вляпался в нее ты.
Но хочу я взять с вас клятву,
Что из стен этого зала
Не уйдет ни одно слово?.
Славный Ханс Отто фон Шнапсзи,
Вместе с ним Рояль фон Спирит,
Страшной рыцарскою клятвой
Поклялись, что не проронят
Обо всем, что здесь услышат,
Ни полслова и ни слова.